Lulu
Morgan me pedía en los cometarios del último post que contase un poco lo que pasa aqui de primera mano, por que los medias pueden ser confusos. Aqui no es menos. Así que he creido que lo mejor es respecto a los disturbios que, hace 19 días ya, se producen en algunas comunas francesas y visto que en la ciudad donde yo vivo no ha habido apenas altercados, os traduzca una entrevista aparecida en el diario Liberation.
«Lulu» ha participado en los enfrentamientos en el barrio de Mirail, en Toulouse.
No quiere que su camiseta de capucha sea descrita. No quiere decir su edad. Ni su nombre. Se pone “Lulu” como mote. Debe tener 16 ó 17 años. “¿Por qué rompo los coches de mis vecinos? Por que Sarkozy no viene a aparcar aquí. Es una tontería, lo se. Pero hacemos esto para hacernos oir. Podríamos tomarla con el ayuntamiento o con los monumentos del centro de la ciudad. Pero me la suda el ayuntamiento: Es aquí donde quiero que pasen cosas. Para que se hable del barrio. Si hubiera monumentos en Mirail, no quemaríamos los carros de los padres. Pero no hay nada. No vales ni una losa para nadie cuando vives en la Reynerie”
Lulu cuenta que Ahmed es basurero pese a todos sus diplomas. Antes de reconocer que no conoce verdaderamente a Ahmed ni la naturaleza de sus diplomas. Continua: “En la tele hablan de suburbio cuando hablan de Mirail. Pero esto no es un suburbio. Es un barrio de Toulouse. No quieren nada de nosotros o que?” El sentimiento de ser rechazado es el más fuerte. “Mi cuñado a encontrado trabajo, pero había dejado La Reynerie. Yo no tengo pasta, estoy pelado” Un instante de vacilación y: “Este año, será la prisión o el paro. Me dá que la prisión”
Las latas de cerveza con gasolina están dispuestas en el fondo de las papeleras esperando la noche. “Nosotros somos como los estrategas. Sabemos prepararnos” Se interrumpe: “Espera, ahí hay uno” Acaba de encontrar un canto que podría servirle en las próximas horas. Intenta romperlo tirándolo al suelo para obtener “municiones” más prácticas para lanzar. “Si me corren, subo a un inmueble y hago que me abran. Estamos por todos sitios en nuestra casa aquí”
Al ver a los residentes que se preparan para supervisar el aparcamiento, Lulu todavía debe dudar de que esto no sea totalmente verdadero. Pero dice que los “mayores” pronto tomarán el relevo de los “pequeños”, y ahí, “eso se va a poner caliente”. Dice que los
“talkies-walkies son mejores que los móviles”, sin explicar porqué y que “se establecen algunos planes” por la tarde para “para moverse mejor la noche”. Se cuentan muchas historias. Todavía está orgulloso de haber traído la prensa internacional hasta bajo las
pasarelas de los edificios Varèse y Messager: “Habré contado para alguien al menos una vez.”


Por favor, por favor, ponle una hache al “a participado”, que así en negrita hace daño a la vista. Y luego si quieres bórrame el comentario y esto quedará entre tú y yo.
Comment by Gorka Limotxo — 16 November, 2005 @ 1:06 am
Ya está. Gracias por la corrección, traducir por encima del texto es lo que tienen que a veces metes la gamba. Espero que no haya más faltas señor Gorkarreter
que un desliz lo tiene cualquiera.
Comment by La domi — 16 November, 2005 @ 10:59 am
Hay Domi, vorra donde pone Sarkozy que en hespañol se escrive Joputa.
A ber si nos conzentramos…..
Comment by Ati — 16 November, 2005 @ 11:24 am
jajaja “que en españos se escribe joputa”
q bueno
muy interesante el post
Comment by steaf — 17 November, 2005 @ 1:49 pm